That’s right, if I’m gonna replace *all* the Japanese text, that includes the cover! (one of, actually… there’s like 3 of ’em in the scan, plus a red detachable thingy in the physical)
So, font recognition on the romaji “ENCYCLOPEDIA” bit spots Futura quite decisively. Then a quick search for “google font futura free pls” brought up Nunito, so that’s what we’ll go with.
Some shadow/stroke tricks in PS to make it even thicker than 900 without resorting to the Faux Bold, because it forces rasterization of the text and it’ll look off in the PDF later. The E’s and the D’s are unfortunately a bit more squishier on the real Futura, though 🙁
I’ll leave the original “Encyclopedia” alone and hope the different sizes of the rest makes it less noticeable 😛
「マザー百科」just means “Mother encyclopedia”, and we already have the “Encyclopedia” bit written somewhere in the layout, so let’s just slap “MOTHER” there and ambiguously make it the subtitle instead of the big graphical “MOTHER” on the right side.
This place says a reprint with a few substantial changes that makes it a slightly different product, like an author foreword, is actually a “new edition” and not just a “reprint”, so even though 「新装復刻版」translates fully to “Newly reprinted edition”, we will go with “new edition”.
I think italic looks fancy, so I’ll use that for “Family Computer”. The ‘®’ symbol looks weird with or without a space next to the last ‘r’, and apparently the correct way is no space, so let’s go with that. Also dropped the ALL CAPS just because.
Aaand 「小学館」 is just the name of the publishing company Shogakukan, no relation to elementary schools or anything. Hopefully I can reuse some stuff in the other covers
yo, there’s comments?